| Elige la situación de comunicación: » Saludos y presentaciones » Direcciones » Compras » Números y otros básicos » Comida y restaurantes Si deseas imprimir este pequeño diccionario para llevarlo en tu viaje, puedes hacerlo desde aquí | Guía rápida para otros países:
|
| ¡Hola! | Privét! | ||
| ¡Buenos días! | Zdrávstvuyte! | ||
| ¡Buen día! | Dóbriy deñ! | ||
| ¡Buenas noches! | Dóbriy vécher! | ||
| ¿Cómo está? | Kak delá? | ||
| Bien. | Joroshó. | ||
| Muy bien. | Ócheñ joroshó. | ||
| Más o menos. | Ne plójo. | ||
| ¿Cómo se llama? | Kak vas zovút? | ||
| Yo soy el señor González. | ya g-n Gonzalez | ||
| Yo soy la señora González. | ya missis Gonzalez | ||
| Mucho gusto. | Ócheñ priýatno | ||
| Adiós. | Do svidániya | ||
| Hasta pronto. | Do skórogo | ||
| ¿Dónde vive? | Gde vy zhivéte? | ||
| Vivo en Madrid. | Ya zhivú v górode Madríd. | ||
| Éste es mi amigo. | Éto móy drug | ||
| Éste es novio. | Éto móy zhenij | ||
| Ésta es mi novia. | Éto moyá nevésta | ||
| Éste es mi esposo. | Éto móy muzh | ||
| Ésta es mi esposa. | Éto moyá zhena | ||
| ¡Visíteme por favor! | Priezháyte v gósti | ||
| Lo pasé de maravilla. | Mne ócheñ ponrávilos’ | ||
| ¿Dónde? | Gde? | ||
| Disculpe, ¿dónde queda la estación de Tokio? | Prostíte, gde najóditsya …? | ||
| ¿Dónde están los taxis? | Gde stoyánka taxí? | ||
| ¿Por dónde pasa el autobús? | Gde projódit avtóbus? | ||
| ¿Dónde está el metro? | Gde metró? | ||
| ¿Dónde está la salida? | Gde výjod? | ||
| ¿Dónde está la entrada? | Gde vstuplenie | ||
| ¿Está cerca? | Blízko? | ||
| ¿Está lejos? | Tak Dalekó? | ||
| Siga derecho. | Idíte pryámo | ||
| Vaya en aquella dirección. | Idíte v étom napravlénii | ||
| Vuelva. | Vernítes’ | ||
| Gire a la derecha. | Poverníte na právo | ||
| Gire a la izquierda. | Poverníte na lévo | ||
| Lléveme a esta dirección, por favor. | Otvezíte menyá po étomu ádresu, pozháluysta. | ||
| ¿Cuánto es la tarifa? | Skólko éto stóit? | ||
| Deténgase aquí, por favor. | Ostonavítes’ zdes’, pozháluysta | ||
| ¿Pasa este autobús por la calle Conquistadores? | Etot avtobus idet po ulitse Conquistadores | ||
| Un plano de la ciudad, por favor. | Kártu góroda, pozháluysta. | ||
| Un plano del metro, por favor. |
Kártu metró, pozháluysta. | ||
| ¿Cuánto cuesta? | Skólko stoit? | ||
| ¿A qué hora abre la tienda? | Kakoe vremya magazin otkryvaet sya? | ||
| ¿A qué hora cierra la tienda? | Kakoe vremyazakroet sya magazin? | ||
| ¿Qué está buscando? | Chto vy íschete? | ||
| ¿Necesita ayuda? | Vam nuzhná pómosch? | ||
| Necesito esto. | Mne núzhno éto. | ||
| Aquí lo tiene. | Vozmíte pozháluysta. | ||
| ¿Eso es todo? | Éto vse? | ||
| Me gustaría pagar en efectivo. | Yá bi jotél zaplatít’ nalíchnymi. | ||
| Me gustaría pagar con tarjeta de crédito. | Yá bi jotél zaplatít’ kredítnoy kartochkoy. | ||
| ¿Puedo ordenar esto por el internet? | Mózhno zakazát’ éto po internétu? | ||
| ropa para mujeres | Odézhda dlyá zhénschin | ||
| ropa para hombres | Odézhda dlyá muzhchín | ||
| ropa para niños | Odezhda dlyá detéy | ||
| blusa, falda, vestido | blúzka, yúbka, plátye | ||
| pantalones, camisa, corbata | bryúki, rubáshka, gálstuk | ||
| zapatos y calcetines | óbuv´ i noskí | ||
| vaqueros / jeans | kovbói | ||
| librería | bibliotéka | ||
| panadería | búlochnaya | ||
| mercado | rýnok | ||
| supermercado | supermárket | ||
| 0 | nól´ | ||
| 1 | odín | ||
| 2 | dvá | ||
| 3 | trí | ||
| 4 | chetýre | ||
| 5 | pyát´ | ||
| 6 | shést | ||
| 7 | sém´ | ||
| 8 | vósem´ | ||
| 9 | dévyat´ | ||
| 10 | désyat´ | ||
| 11 | odínadtsat´ | ||
| 12 | dvenádtsat´ | ||
| 13 | trinádtsat´ | ||
| 14 | chetyrnádtsat´ | ||
| 15 | pyatnádtsat´ | ||
| 16 | shestnádtsat´ | ||
| 17 | semnádtsat´ | ||
| 18 | vosemnádtsat´ | ||
| 19 | devyatnádtsat´ | ||
| 20 | dvádtsat´ | ||
| 100 | sto | ||
| 1000 | týsyacha | ||
| Gracias. | Spasíbo. | ||
| Muchas gracias. | Bolshóe spasíbo. | ||
| De nada. | Ne za chto. | ||
| Por favor. | Pozháluysta. | ||
| Sí. | Da | ||
| No. | Net. | ||
| Con permiso. | S váshego razreshéniya | ||
| Perdone. | Proshú proschéniya | ||
| Lo siento. | Mné óchen´ zhál | ||
| No entiendo. | Ne ponimáyu | ||
| No hablo ruso. | Ya ne govoryú po russkomu. | ||
| No hablo ruso muy bien. | Yane govoryu po russkomu ochen horoshov | ||
| ¿Habla español? | Ví govoríte na ispánskom yaziké? | ||
| Hable despacio, por favor. | Govoríte médlennee pozhálusta | ||
| Repita, por favor. | Povtoríte pozhálusta | ||
| ¿Me recomienda algún restaurante? | Posovétuyte mne joróshiy restorán, pozhálusta | ||
| Una mesa para dos, por favor. | Stólik na dмoíj, pozhálusta | ||
| La carta, por favor. | Menyú, pozhálusta | ||
| La lista de vinos, por favor. | Menyú vin, pozhálusta | ||
| primer plato / entrada | Pérvoye blyúdo | ||
| plato principal | Vtoróye | ||
| postre | desért | ||
| Quisiera algo para beber. | Dáyte mne napítok pozhálusta | ||
| Un vaso de agua, por favor. | Stakán vodý, pozhálusta | ||
| Un té, por favor. | Cháshku cháya, pozhálusta | ||
| café con leche | Kófe s molokóm | ||
| cerveza | pívo | ||
| ¿Tiene algún plato vegetariano? | Yest´ li u vás vegetariánskie blyúda? | ||
| Eso es todo. | Bólshe nichegó. | ||
| La cuenta, por favor. | Schét pozhálusta | ||
| ¿Incluye la propina? | Chaevýe vklyuchení v schét? | ||
| desayuno | závtrak | ||
| almuerzo | obéd | ||
| cena | úzhin | ||
| Buen provecho. | Priyátnogo apetita | ||
| ¡Salud! | Váshe zdoróvye! | ||
| ¡Está riquísimo! | Eto vkusno! | ||
| plato | tarélka | ||
| tenedor | vílka | ||
| cuchillo | nozh | ||
| cuchara | lózhka | ||
| servilleta | salfétka | ||
| taza | cháshka | ||
| vaso | stakán | ||
| una botella de vino | butýlka viná | ||
| copa de vino | bokál viná | ||
| hielo | lyód | ||
| sal | sol | ||
| pimienta | pérets | ||
| azúcar | sájar | ||
| sopa | sup | ||
| ensalada | salat | ||
| aderezos | priprávy | ||
| pan | jleb | ||
| mantequilla | máslo | ||
| mayonesa | mayonéz | ||
| fideos | makaróny | ||
| arroz | ris | ||
| queso | syr | ||
| verduras | zélen´ | ||
| pollo | kúritsa | ||
| cerdo | svinína | ||
| carne | myáso | ||
| Quisiera la carne poco cocida. | Yá bi jotél myáso s króvyu | ||
| Quisiera la carne a medio cocer. | Yá bi jotél srédne prozhárennoye myáso | ||
| Quisiera la carne bien cocida. | Yá bi jotél joroshó prozhárennoye myáso. | ||
| zumo / jugo | sok | ||
| tarta | tórt | ||
El MCBA inauguro su programacion 2022 con una retrospectiva de Claude ...
La revolución de los viajes: qué priorizan los argentinos y el resto...
Sky comienza a volar a Santiago desde Aeroparque J Newbery...
Sky comenzara a volar en Diciembre entre Buenos Aires y Lima...
Lufthansa Group nombra a Felipe Bonifatti Director para América del S...